# Translation of Plugins - PublishPress Capabilities &#8211; User Role Access, Editor Permissions, Admin Menus - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - PublishPress Capabilities &#8211; User Role Access, Editor Permissions, Admin Menus - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Plugins - PublishPress Capabilities &#8211; User Role "
"Access, Editor Permissions, Admin Menus - Stable (latest release)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/project\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-20 15:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-25 19:43+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish (Spain)\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"

#: includes/pp-ui.php:69
#, php-format
msgid ""
"\"Posts\" capabilities selected here also define type-specific role "
"assignment for Permission Groups%s."
msgstr ""
"Las capacidades de «posts» seleccionadas aquí también definen la asignación "
"de perfiles específicos para los grupos de permisos%s."

#: includes/pp-ui.php:71
#, php-format
msgid ""
"\"Posts\" capabilities selected here also define type-specific role "
"assignment for Permit Groups%s."
msgstr ""
"Las capacidades de «posts» seleccionadas aquí también definen la asignación "
"de perfiles específicos para los grupos permitidos%s."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:565
#, php-format
msgid "%1$d users moved to default role %2$s."
msgstr "%1$d  usuarios movidos al perfil por defecto %2$s."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:250
#, php-format
msgid "%1$s = Apply custom styling"
msgstr "%1$s = Aplica estilo personalizado"

#: includes/admin.php:1537
#, php-format
msgid "%1$s = Capability denied, even if granted by another role %2$s"
msgstr ""
"%1$s = Capacidad denegada, aunque haya sido otorgada por otro perfil %2$s"

#: includes/admin.php:1535
#, php-format
msgid "%1$s = Capability granted %2$s"
msgstr "%1$s = Capacidad concedida %2$s"

#: includes/admin.php:1536
#, php-format
msgid "%1$s = Capability not granted %2$s"
msgstr "%1$s = Capacidad no concedida %2$s"

#: includes/features/admin-features.php:313
#: includes/features/editor-features.php:237
#: includes/features/nav-menus.php:303
#: includes/features/profile-features.php:239
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:249
#, php-format
msgid "%1$s = No change"
msgstr "%1$s = Sin cambios"

#: includes/features/admin-features.php:314
#: includes/features/editor-features.php:238
#: includes/features/nav-menus.php:304
#: includes/features/profile-features.php:240
#, php-format
msgid "%1$s = This feature is denied"
msgstr "%1$s = Esta característica está denegada"

#: includes/admin.php:1767
#, php-format
msgid "%1$sbuy%2$s %3$s"
msgstr "%1$scomprar%2$s %3$s"

#: includes/admin.php:1765
#, php-format
msgid "%1$sgrab%2$s %3$s"
msgstr "%1$sobtener%2$s %3$s"

#: includes/test-user-ui.php:269
#, php-format
msgid "%1$sReturn to Administrator view%2$s"
msgstr "%1$sVolver a la vista de administrador%2$s"

#: capsman-enhanced.php:80
#, php-format
msgid ""
"%1s Error: %2s  PublishPress Capabilities cannot function because another "
"copy of the plugin is active."
msgstr ""
"%1s Error: %2s PublishPress Capabilities no puede funcionar porque hay otra "
"copia del plugin activa."

#: includes/admin.php:1765
#, php-format
msgid "%s (free install)"
msgstr "%s (instalación gratuita)"

#: includes/backup.php:227
#, php-format
msgid "%s (level %s)"
msgstr "%s (nivel %s)"

#: includes/admin.php:1767
#, php-format
msgid "%s info/purchase"
msgstr "información/compra de %s"

#: includes/redirects/redirects.php:94
#, php-format
msgid "%s Redirects"
msgstr "%s redirecciones"

#: includes/backup-handler.php:119
#, php-format
msgid "%s restored from last backup."
msgstr "%s restaurado a partir de la última copia de seguridad."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:506
#, php-format
msgid ""
"%s role copied. Please click the \"Create Role\" button to create this new "
"role."
msgstr ""
"El perfil %s se ha copiado. Por favor, haz clic en el botón «Crear perfil» "
"para crear este nuevo perfil."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:448
#, php-format
msgid "%s role updated successfully."
msgstr "El perfil de %s se ha actualizado correctamente."

#: includes/backup-handler.php:199
#, php-format
msgid "%s successfully imported from uploaded data."
msgstr "%s correctamente importado desde los datos subidos."

#: includes/admin.php:792 includes/admin.php:1045 includes/admin.php:1212
#: includes/admin.php:1452
#, php-format
msgid "%s: assigned by Permission Group"
msgstr "%s: asignada por el «Grupo de permisos»"

#: includes/admin.php:239
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:238
msgid "(non-editable role)"
msgstr "(perfil no editable)"

#: includes/backup.php:198
msgid "(this role will be removed if you restore backup)"
msgstr "(este perfil será eliminado si restauras la copia de seguridad)"

#: includes/backup.php:69
msgid ""
"A backup created on this screen replaces any previous manual backups, but is "
"never automatically replaced."
msgstr ""
"Una copia de seguridad creada en esta pantalla reemplaza cualquier copia de "
"seguridad manual anterior, pero nunca es reemplazada automáticamente."

#: includes/manager.php:1447
msgid "About"
msgstr "Acerca de"

#: includes/manager.php:1447
msgid "About PublishPress Capabilities"
msgstr "Acerca de PublishPress Capabilities"

#: includes/pp-ui.php:64
#, php-format
msgid "activate %1$sAdvanced settings%2$s, see Role Usage"
msgstr "activar los %1$sajustes avanzados%2$s, consulta Uso de perfiles"

#: includes/admin.php:1639
msgid "Add a New Capability"
msgstr "Añadir nueva capacidad"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:383
msgid "Add block"
msgstr "Añadir un bloque"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:74
msgid "Add Body Class"
msgstr "Añadir clase de cuerpo"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:73
msgid "Add Custom CSS"
msgstr "Añadir CSS personalizado"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:47
#: includes/roles/roles.php:10
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:151
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:154
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:415
msgid "Add new block"
msgstr "Añadir un bloque"

#: includes/settings-ui.php:191
msgid "Add option to search and user testing in the Admin Bar."
msgstr ""
"Añade la opción de buscar y probar usuarios en la barra de administración."

#: includes/manager.php:237
msgid "Add or clear custom item entry before saving changes."
msgstr ""
"Añade o vacía el registro del elemento personalizado antes de guardar los "
"cambios."

#: includes/manager.php:235
msgid "Add or remove capability from the role normally"
msgstr "Añadir o quitar capacidades del perfil normalmente"

#: includes/manager.php:234
msgid "Add or remove this capability from the WordPress role"
msgstr "Añadir o quitar esta capacidad del perfil de WordPress"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:132
msgid "Add post metabox:"
msgstr "Añadir caja meta de entrada:"

#: includes/admin.php:1649
msgid "Add to role"
msgstr "Añadir al perfil"

#: includes/admin.php:564
msgid "Additional"
msgstr "Adicional"

#: includes/admin.php:1376
msgid "Additional Capabilities"
msgstr "Capacidades adicionales"

#: includes/admin.php:523 includes/admin.php:980
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"

#: includes/manager.php:501
#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:174
msgid "Admin Access"
msgstr "Menú de administración"

#: includes/settings-ui.php:170
msgid "Admin Bar modification"
msgstr "Modificación de la barra de administración"

#: includes/settings-ui.php:186
msgid "Admin Bar search"
msgstr "Búsqueda en la barra de administración"

#: includes/features/admin-features.php:43
msgid "Admin Feature Restrictions"
msgstr "Restricciones de características de administración"

#: includes/functions-admin.php:216 includes/functions-admin.php:379
#: includes/functions-admin.php:461
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:524
msgid "Admin Features"
msgstr "Características de administración"

#: includes/functions-admin.php:380 includes/features/admin-features.php:311
msgid ""
"Admin Features allows you to remove elements from the admin area and toolbar."
msgstr ""
"Las características de administración te permiten eliminar elementos del "
"área de administración y de la barra de herramientas."

#: includes/admin.php:919
msgid ""
"Admin listing access is normally provided by the \"Edit\" capabilities. "
"These \"List\" capabilities only apply if the corresponding \"Edit\" "
"capability is missing. Also, these \"List\" capabilities can grant access, "
"but not deny access."
msgstr ""
"El acceso de administrador a los listados se proporciona normalmente "
"mediante las capacidades «Editar». Estas capacidades de «Lista» sólo se "
"aplican si falta la correspondiente capacidad de «Edición». Además, estas "
"capacidades de «Lista» pueden conceder acceso, pero no denegarlo."

#: includes-core/admin-menus-promo.php:29
msgid "Admin Menu Restrictions"
msgstr "Restricciones al menú de administrador"

#: includes/functions.php:675
msgid "Admin Menu restrictions"
msgstr "Restricciones del menú de administración"

#: includes/functions-admin.php:476 includes-core/CoreAdmin.php:80
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:526
msgid "Admin Menus"
msgstr "Menú de administración"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:269
msgid "Admin notice status updated successfully."
msgstr "El estado de aviso de administración se ha actualizado correctamente."

#: includes/functions-admin.php:409 includes/settings-ui.php:37
#: includes/admin-notices/admin-notices.php:179
#: includes/admin-notices/admin-notices.php:217
msgid "Admin Notices"
msgstr "Avisos de administración"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:123
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:86
#, php-format
msgid "All %s"
msgid_plural "All %s"
msgstr[0] "Todo el %s"
msgstr[1] "Todos los %s"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:58
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:150
msgid "All fields are required."
msgstr "Todos los campos son obligatorios."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:547
msgid "All Roles"
msgstr "Todos los perfiles"

#: includes/backup.php:111
msgid "all roles"
msgstr "todos los perfiles"

#: includes/pp-ui.php:304
msgid ""
"Allow \"Edit\", \"Delete\" and \"Assign\" capabilities separately from the "
"\"Manage\" capability."
msgstr ""
"Permite las capacidades de «Editar», «Borrar» y «Asignar» por separado de la "
"capacidad de «Gestionar»."

#: includes/pp-ui.php:116
msgid ""
"Allow post type permissions to be controlled separately from other areas of "
"WordPress."
msgstr ""
"Permite que los permisos de tipos de contenido se controlen por separado de "
"otras áreas de WordPress."

#: includes/pp-ui.php:223
msgid ""
"Allow taxonomy permissions to be controlled separately from other areas of "
"WordPress."
msgstr ""
"Permite controlar los permisos de las taxonomías por separado de otras áreas "
"de WordPress."

#: includes/settings-ui.php:154
msgid "Always show the Classic Editor tab in \"Editor Features\" screen."
msgstr ""
"Muestra siempre la pestaña del editor clásico en la pantalla "
"«Características del editor»."

#: includes/settings-ui.php:261
msgid ""
"Always try to automatically find profile elements. This may cause temporary "
"issues when updating user roles that do not have access to the WordPress "
"admin area."
msgstr ""
"Siempre trata de encontrar elementos de perfil automáticamente. Esto puede "
"provocar problemas temporales al actualizar perfiles de usuario que no "
"tengan acceso al área de administración de WordPress."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:232
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:41
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:110
msgid "An error occured!"
msgstr "Se ha producido un error!"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:151
#, php-format
msgid "Apply for %1$s"
msgstr "Applica para %1$s"

#: includes/manager.php:236
msgid "Are you sure you want to delete this item ?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar este elemento?"

#: includes/roles/roles-functions.php:33
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:427
msgid "Are you sure you want to delete this role?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres borrar este perfil?"

#: includes/admin.php:1718
msgid ""
"Assign custom WP roles supplementally for a specific post type <em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Asignar perfiles de WP personalizados de forma suplementaria para un tipo de "
"contenido específico <em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:1714
msgid "Assign standard WP roles supplementally for a specific post type"
msgstr ""
"Asignar perfiles de WP estándar de forma suplementaria para un tipo de "
"contenido específico"

#: includes/backup.php:131
#, php-format
msgid "Auto-backup of all roles (%s)"
msgstr "Copia de seguridad automática de todos los perfiles (%s)"

#: includes/admin.php:1710
msgid ""
"Automatically define type-specific capabilities for your custom post types "
"and taxonomies"
msgstr ""
"Definir automáticamente las capacidades específicas del tipo para tus tipos "
"de contenido y taxonomías personalizadas"

#: includes/settings-ui.php:256
msgid "Automatically refresh profile elements"
msgstr "Recargar automáticamente elementos del perfil"

#: includes/backup.php:95
msgid "Available Backups:"
msgstr "Copias de seguridad disponibles:"

#: includes/backup.php:51 includes/functions-admin.php:505
msgid "Backup"
msgstr "Copia de seguridad"

#: includes/backup.php:62
msgid "Backup Roles and Capabilities"
msgstr "Copia de seguridad de los perfiles y capacidades"

#: includes/backup.php:41
msgid "Backup Tool for PublishPress Capabilities"
msgstr "Herramienta de copia para PublishPress Capabilities"

#: includes/manager.php:1122
msgid "Bad form Received"
msgstr "Se ha recibido un formulario incorrecto"

#: includes/handler.php:127
msgid "Bad form received."
msgstr "Se ha recibido un formulario incorrecto."

#: includes/backup.php:334
msgid ""
"Before importing, we recommend using the \"Backup\" tab to create a backup "
"of your current settings."
msgstr ""
"Antes de importar, se recomienda utilizar la pestaña «Copia de seguridad» "
"para crear una copia de seguridad de los ajustes actuales."

#: includes/admin.php:182
msgid "Block"
msgstr "Bloquear"

#: includes/functions.php:679
msgid "Block admin pages by URL"
msgstr "Bloquear las páginas de administración por URL"

#: includes-core/CoreAdmin.php:124
msgid "Block by URL"
msgstr "Bloquear por URL"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:204
msgid "Block Dashboard Access"
msgstr "Bloquear acceso al escritorio"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:194
msgid "Block Login"
msgstr "Bloquear acceso"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:482
#: includes/features/restrict-editor-features.php:483
msgid "Block Panel"
msgstr "Panel de bloques"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:205
msgid "Block users in this role from accessing admin area."
msgstr ""
"Bloquear a usuarios con este perfil el acceso al área de administración."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:195
msgid "Block users in this role from logging into the site."
msgstr "Bloquear a los usuarios con este perfil de que accedan a este sitio."

#: includes/features/restrict-editor-features.php:403
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:225
msgid "Body Class"
msgstr "Clase de cuerpo"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:276
#, php-format
msgid ""
"By default, WooCommerce prevents most users from accessing the WordPress "
"admin area. When enabled, this setting will remove those restrictions for "
"this role. %1s Click here for more details. %2s"
msgstr ""
"Por defecto, WooCommerce no permite a la mayoría de los usuarios acceder al "
"área de administración de WordPress. Cuando está activado, este ajuste "
"eliminará esas restricciones para este perfil. %1s Haz clic aquí para más "
"detalles. %2s"

#: includes/admin.php:268
msgid "Can delete posts which are currently published with private visibility."
msgstr ""
"Puede borrar entradas que estén publicadas actualmente con visibilidad "
"privada."

#: includes/admin.php:267
msgid "Can delete posts which are currently published."
msgstr "Puede borrar entradas que estén publicadas actualmente."

#: includes/admin.php:266
msgid "Can delete posts which were created by other users."
msgstr "Puede borrar entradas que hayan sido creadas por otros usuarios."

#: includes/admin.php:263
msgid "Can edit posts which are currently published with private visibility."
msgstr ""
"Puede editar entradas que estén publicadas actualmente con visibilidad "
"privada."

#: includes/admin.php:262
msgid "Can edit posts which are currently published."
msgstr "Puede editar entradas que estén publicadas actualmente."

#: includes/admin.php:261
msgid "Can edit posts which were created by other users."
msgstr "Puede editar entradas que hayan sido creadas por otros usuarios."

#: includes/admin.php:264
msgid "Can make a post publicly visible."
msgstr "Puede hacer que una entrada sea visible públicamente."

#: includes/admin.php:259
msgid "Can read posts which are currently published with private visibility."
msgstr ""
"Puede leer las entradas que estén publicados actualmente con visibilidad "
"privada."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:147
msgid "Cancel Edit"
msgstr "Cancelar edición"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:522
#, php-format
msgid ""
"Cannot delete default role. You <a href=\"%s\">have to change it first</a>."
msgstr ""
"No se ha podido eliminar el perfil por defecto. <a href=\"%s\">Debes "
"cambiarlo antes</a>."

#: includes/manager.php:1449
msgid "Capabilites Documentation"
msgstr "Documentación de capacidades"

#: includes/admin-load.php:485 includes/functions-admin.php:369
#: includes/functions-admin.php:447 includes/manager.php:371
#: includes/settings-ui.php:34
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:637
msgid "Capabilities"
msgstr "Capacidades"

#: includes/admin.php:1534
msgid "Capabilities allows you change the permissions for any user role."
msgstr ""
"Las capacidades te permiten cambiar los permisos de cualquier perfil de "
"usuario."

#: includes/functions-admin.php:370
msgid "Capabilities allows you to change the permissions for any user role."
msgstr ""
"Las capacidades te permiten cambiar los permisos de cualquier perfil de "
"usuario."

#: includes/pp-ui.php:79
#, php-format
msgid ""
"Capabilities for custom statuses can be manually added here. (See "
"%sPermissions > Post Statuses%s for applicable names). %sSupplemental status-"
"specific roles%s are usually more convenient, though."
msgstr ""
"Las capacidades para los estados personalizados pueden ser añadidas "
"manualmente aquí. (Ver %sPermisos > Estados de las entradas%s para los "
"nombres aplicables). Sin embargo, los %sperfiles específicos de estado "
"suplementarios%s suelen ser más convenientes."

#: includes/pp-ui.php:81
msgid ""
"Capabilities for custom statuses can be manually added here. Or activate the "
"PP Custom Post Statuses extension to assign status-specific supplemental "
"roles."
msgstr ""
"Las capacidades para los estados personalizados pueden añadirse manualmente "
"aquí. O bien activar la extensión PP Custom Post Statuses para asignar "
"perfiles suplementarios específicos de estados."

#: includes/pp-ui.php:84
msgid ""
"Capabilities for custom statuses can be manually added to a role here (see "
"Conditions > Status > Capability Mapping for applicable names). However, it "
"is usually more convenient to use Permit Groups to assign a supplemental "
"status-specific role."
msgstr ""
"Las capacidades para los estados personalizados pueden añadirse manualmente "
"a un perfil aquí (consulta Condiciones > Estado > Asignación de capacidades "
"para los nombres aplicables). Sin embargo, suele ser más conveniente "
"utilizar los «Grupos permitidos» para asignar perfiles suplementarios "
"específicos de estados."

#: includes/admin.php:1603
msgid "Capabilities is Safe to Use"
msgstr "Capacidades seguras de usar"

#: includes/settings.php:13
msgid "Capabilities Settings"
msgstr "Ajustes de capacidades"

#: includes/admin.php:1010 includes/admin.php:1083 includes/admin.php:1120
#: includes/admin.php:1129 includes/admin.php:1177 includes/admin.php:1257
#: includes/admin.php:1388 includes/admin.php:1517
msgid "Capability Name"
msgstr "Nombre de la capacidad"

#: includes/admin.php:1010 includes/admin.php:1083 includes/admin.php:1120
#: includes/admin.php:1129 includes/admin.php:1177 includes/admin.php:1257
#: includes/admin.php:1388 includes/admin.php:1517
msgid "check / uncheck all"
msgstr "marcar / desmarcar todo"

#: includes-core/editor-features-promo.php:36
msgid "Checklist"
msgstr "Lista de comprobación"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-metaboxes.php:77
msgid "Choose Frontend Features that will apply to this post."
msgstr ""
"Elige las características de vista pública que se aplicarán a esta entrada."

#: includes/features/editor-features.php:130
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:160
msgid "Classic editor"
msgstr "Editor clásico"

#: includes/features/editor-features-classic.php:1
#, php-format
msgid "Classic Editor %s Restrictions"
msgstr "Restricciones %s del editor clásico"

#: includes/features/profile-features.php:137
#, php-format
msgid "Click %1$s Refresh profile items %2$s to manage elements for this role."
msgstr ""
"Haz clic en %1$s Recarga los elementos del perfil %2$s para gestionar "
"elementos de este perfil."

#: includes/settings-ui.php:360 includes/settings-ui.php:382
msgid "Click here for more on notice types."
msgstr "Haz clic aquí para saber más sobre los tipos de avisos "

#: includes/features/restrict-editor-features.php:486
msgid "Color settings"
msgstr "Ajustes del color"

#: includes/manager.php:1451
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

#: includes/manager.php:1451
msgid "Contact the PublishPress team"
msgstr "Contacta al equipo PublishPress"

#: includes/functions.php:673
msgid "Control Access to Custom Statuses"
msgstr "Control del acceso a los estados personalizados"

#: includes/functions.php:674
msgid "Control Access to Visibility Statuses"
msgstr "Controlar el acceso a los estados de visibilidad"

#. "Editor" means post editor like Gutenberg
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:261
msgid "Control Allowed Editors"
msgstr "Controlar editores permitidos"

#: includes/admin.php:251
#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:233
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: includes/admin.php:1847
msgid "Copy / update this role definition to all sites now"
msgstr "Copiar/actualizar esta definición de perfil a todos los sitios ahora"

#: includes/admin.php:1850
msgid "Copy option settings to all sites now"
msgstr "Copia los ajustes de opciones a todos los sitios ahora"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:541
msgid "Copy Role"
msgstr "Copiar perfil"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:164
msgid "Coupon Description"
msgstr "Descripción del cupón"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:543
msgid "Create New Role"
msgstr "Crear nuevo perfil"

#: includes/admin.php:1844
msgid "Create this role definition in new (future) sites"
msgstr "Crear esta definición de perfil en nuevos (futuros) sitios"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:398
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:230
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"

#: includes-core/editor-features-promo.php:98
msgid "Custom item one"
msgstr "Elemento personalizado uno"

#: includes-core/editor-features-promo.php:89
msgid "Custom Items"
msgstr "Elementos personalizados"

#: includes/admin.php:1734
msgid ""
"Custom Moderation statuses for access-controlled, multi-step publishing "
"workflow <em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Estados de moderación personalizados para el flujo de trabajo de publicación "
"multipaso y de acceso controlado <em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:1730
msgid ""
"Custom Post Visibility statuses, fully implemented throughout wp-admin "
"<em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Estados de Custom Post Visibility, totalmente implementados en todo el "
"escritorio <em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:1726
msgid "Customize editing permissions per-category or per-post <em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Personalizar los permisos de edición por categoría o por tipo de contenido "
"<em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:1722
msgid "Customize reading permissions per-category or per-post"
msgstr ""
"Personalizar los permisos de lectura por categoría o por tipo de contenido"

#: includes/admin.php:1742
msgid ""
"Customize the moderated editing of published content with Revisionary or "
"Post Forking <em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Personalizar la edición moderada de los contenidos publicados con "
"Revisionary o Post Forking <em>(Pro)</em>"

#: includes/dashboard.php:25
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"

#: includes/manager.php:500
#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:173
msgid "Default Role"
msgstr "Perfil por defecto"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:239
msgid "Delete role"
msgstr "Borrar perfil"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:541
msgid "Deleting a system role is not allowed."
msgstr "No se permite borrar un perfil del sistema."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:240
msgid ""
"Deleting this role will completely remove it from database and is "
"irrecoverable."
msgstr ""
"El borrado de este perfil lo eliminará completamente de la base de datos y "
"es irrecuperable."

#: includes/admin.php:242
msgid "Deletion"
msgstr "Borrado"

#: includes/functions.php:708
msgid "Detailed documentation is also available on the plugin website."
msgstr "También hay disponible documentación detallada en la web del plugin."

#: includes/pp-ui.php:294
msgid "Detailed Taxonomy Capabilities"
msgstr "Capacidades detalladas de la taxonomía"

#. "Editor" means post editor like Gutenberg
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:249
msgid "Disable Code Editor"
msgstr "Desactivar el editor de código"

#. "Editor" means post editor like Gutenberg
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:250
msgid "Disable the \"Code editor\" option for the Gutenberg block editor."
msgstr ""
"Desactiva la opción «Editor de código» para el editor de bloques de "
"Gutenberg."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:275
msgid "Disable WooCommerce admin restrictions"
msgstr "Desactivar restricciones de administración de WooCommerce"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:72
msgid "Display this notice"
msgstr "Mostrar este aviso"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:76
msgid "Displayed notices will no longer be removed from admin pages."
msgstr ""
"Los avisos mostrados ya no se eliminarán de las páginas de administración."

#: includes/features/restrict-editor-features.php:390
msgid "Document Bar Title"
msgstr "Título de la barra de documentos"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:389
msgid "Document Overview"
msgstr "Resumen del documento"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:420
msgid "Document Panel"
msgstr "Paneles de documentos"

#: includes/manager.php:1449
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: includes/admin-load.php:363
msgid "Drag multiple roles selection to change order."
msgstr "Arrastra la selección de perfiles múltiples para cambiar su orden."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:217
msgid ""
"Each user role has a level from 0 to 10. The Subscriber role defaults to the "
"lowest level (0). The Administrator role defaults to level 10."
msgstr ""
"Cada perfil de usuario tiene un nivel de 0 a 10. El rol perfil suscriptor "
"tiene por defecto el nivel más bajo (0). El perfil de administrador tiene "
"por defecto el nivel 10."

#: includes/features/admin-features.php:243
#: includes/features/editor-features-classic.php:123
#: includes/features/editor-features-gutenberg.php:120
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:539
#, php-format
msgid "Edit Role: %s"
msgstr "Editar el perfil: %s"

#: includes/filters.php:254
msgid "Edit Roles"
msgstr "Editar perfiles"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:218
msgid "Edit the settings."
msgstr "Editar los ajustes."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:90
#, php-format
msgid "Editable %s"
msgid_plural "Editable %s"
msgstr[0] "Editable %s"
msgstr[1] "Editables %s"

#: includes/admin.php:241 includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:111
msgid "Editing"
msgstr "Edición"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:44
msgid "Editing:"
msgstr "Edición:"

#: includes/features/editor-features.php:69
msgid "Editor Feature Restrictions"
msgstr "Restricciones de las características del editor"

#: includes/functions-admin.php:205 includes/functions-admin.php:374
#: includes/functions-admin.php:454 includes/settings-ui.php:35
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:523
msgid "Editor Features"
msgstr "Características del editor"

#: includes/functions-admin.php:375 includes/features/editor-features.php:235
msgid ""
"Editor Features allows you to remove elements from the post editing screen."
msgstr ""
"Las características del editor te permiten eliminar elementos de la pantalla "
"de edición de entradas."

#: includes-core/editor-features-promo.php:46
msgid "Editorial Comments"
msgstr "Comentarios editoriales"

#: includes/settings-ui.php:336
#, php-format
msgid "Enable %1s access to the Admin Notices area."
msgstr "Activar el acceso de %1s al área de avisos del administrador."

#: includes/settings-ui.php:149
msgid "Enable Classic Editor tab"
msgstr "Activar la pestaña del editor clásico"

#: includes/functions.php:670
msgid "Enhance the power of PublishPress Capabilities with the Pro version:"
msgstr "Mejora la potencia de PublishPress Capabilities con la versión Pro:"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:100
msgid ""
"Enter classes that should be added to the body HTML. Separate multiple "
"values with a space (custom-item-one custom-item-two)."
msgstr ""
"Introduce las clases que deben añadirse al cuerpo HTML. Separa los valores "
"múltiples con un espacio ( elemento-personalizado-uno elemento-personalizado-"
"dos)."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:97
msgid ""
"Enter classes to add the body HTML. Do not include the . before the HTML."
msgstr ""
"Introduce las clases para añadir el body HTML. No incluye el «.» antes del "
"HTML."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:91
msgid ""
"Enter custom CSS to be added to frontend pages. Examples: .custom-style-1 "
"{ color: red; } #custom-header { background: red; } "
msgstr ""
"Introduce el CSS personalizado que se añadirá a las páginas de la vista "
"pública. Ejemplos: .custom-style-1 { color: red; } #custom-header "
"{ background: red; } "

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:80
msgid ""
"Enter IDs or classes to hide. Separate multiple values with a comma (.custom-"
"item-one, .custom-item-two, #new-item-id)."
msgstr ""
"Introduce los IDs o clases a ocultar. Separa los valores múltiples con una "
"coma (.custom-item-one, .custom-item-two, #new-item-id)."

#: includes/redirects/redirects.php:235
msgid "Enter the relative path only without domain for login redirect."
msgstr ""
"Introduce sólo la ruta relativa sin el dominio para la redirección de acceso."

#: includes/redirects/redirects.php:268
msgid "Enter the relative path only without domain for logout redirect."
msgstr ""
"Introduce sólo la ruta relativa sin dominio para la redirección al salir."

#: includes/redirects/redirects.php:55
msgid "Enter the URL users in this role should be redirected to after login."
msgstr ""
"Introduce la URL a la que deben ser redirigidos los usuarios de este perfil "
"después del acceso."

#: includes/redirects/redirects.php:64
msgid "Enter the URL users in this role should be redirected to after logout."
msgstr ""
"Introduce la URL a la que deben ser redirigidos los usuarios de este perfil "
"después de salir."

#: includes/redirects/redirects.php:73
msgid ""
"Enter the URL users in this role should be redirected to after registration."
msgstr ""
"Introduce la URL a la que deben ser redirigidos los usuarios de este perfil "
"después de registrarse."

#: includes/redirects/redirects.php:82
msgid ""
"Enter the URL users in this role should be redirected to after their first "
"login."
msgstr ""
"Introduce la URL a la que deben ser redirigidos los usuarios de este perfil "
"después de su primer acceso."

#: includes/backup-handler.php:178
msgid ""
"Error importing settings! Please check that you uploaded a valid json file."
msgstr ""
"¡Error al importar los ajustes! Por favor, comprueba que has subido un "
"archivo json válido."

#: includes/backup-handler.php:165
msgid "Error importing settings! Please try again."
msgstr "¡Error al importar los ajustes! Por favor, inténtalo de nuevo."

#: includes/settings-ui.php:275
msgid "Error notices"
msgstr "Avisos de error"

#: includes/handler.php:51
msgid "Error: Failed creating the new role."
msgstr "Error: no se ha podido crear el nuevo perfil."

#: includes/admin-load.php:618
msgid "Error: wrong data"
msgstr "Error: datos incorrectos"

#: includes/settings-ui.php:218
msgid "Exclude role from User Testing"
msgstr "Excluir perfil del test de usuarios"

#: includes/settings-ui.php:239
msgid "Exclude users in selected roles from User Testing."
msgstr ""
"Excluir usuarios de los perfiles seleccionados de la prueba de usuarios."

#: includes/manager.php:231
msgid "Explicitly negate these capabilities by storing as disabled"
msgstr ""
"Niega explícitamente estas capacidades almacenándolas como desactivadas"

#: includes/manager.php:230
msgid "Explicity negate this capability by storing as disabled"
msgstr "Niega explícitamente esta capacidad almacenándola como desactivada"

#: includes/backup.php:325
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: includes/backup.php:53
msgid "Export / Import"
msgstr "Exportar / Importar"

#: includes/backup.php:301
msgid "Export Settings"
msgstr "Exportar ajustes"

#: includes/backup.php:303
msgid ""
"Export the plugin settings for this site as a .json file. This allows you to "
"easily import the configuration into another site."
msgstr ""
"Exporta la configuración del plugin para este sitio como un archivo .json. "
"Esto te permite importar fácilmente la configuración en otro sitio."

#: includes/functions.php:681
msgid "Fast, professional support"
msgstr "Soporte rápido y profesional"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:150
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagen destacada"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:461
msgid "Featured image"
msgstr "Imagen destacada"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:65
msgid "Features:"
msgstr "Características:"

#: includes/admin.php:996 includes/admin.php:1106 includes/admin.php:1163
#: includes/admin.php:1379
msgid "Filter by capability"
msgstr "Filtrar por capacidad"

#: includes/admin.php:603
msgid "Filter by post type"
msgstr "Filtrar por tipo de contenido"

#: includes/admin.php:603
msgid "Filter by taxonomy"
msgstr "Filtrar por taxonomía"

#: includes/redirects/redirects.php:47 includes/redirects/redirects.php:81
msgid "First Login Redirect"
msgstr "Redirección del primer acceso"

#: includes/settings-ui.php:202
msgid "Front End footer notice"
msgstr "Aviso en el pie de página de la vista pública"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:92
msgid "Frontend element item updated. Save changes to enable for role."
msgstr ""
"Elemento de la vista pública actualizado. Guarda los cambios para habilitar "
"el perfil."

#: includes/functions-admin.php:220 includes/functions-admin.php:384
#: includes/functions-admin.php:468
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-metaboxes.php:55
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:70
msgid "Frontend Features"
msgstr "Características de la vista pública"

#: includes/functions-admin.php:385
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:247
msgid ""
"Frontend Features allows you to add or remove elements from the frontend of "
"your site."
msgstr ""
"Las características de la vista pública te permiten de añadir o quitar "
"elementos de la vista pública de tu sitio."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:106
msgid "General"
msgstr "General"

#: includes/admin.php:1620
msgid "Go to the Backup feature"
msgstr "Ir a la característica de copia de seguridad"

#: includes/admin.php:1746
msgid ""
"Grant Spectator, Participant or Moderator access to specific bbPress forums "
"<em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Otorgar al espectador, participante o moderador acceso a foros específicos "
"de bbPress <em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:1750
msgid ""
"Grant supplemental content permissions to a BuddyPress group <em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Otorgar permisos de contenido suplementario a un grupo de BuddyPress "
"<em>(Pro)</em>"

#: includes/features/editor-features.php:127
msgid "Gutenberg"
msgstr "Gutenberg"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:158
msgid "Gutenberg editor"
msgstr "Editor Gutenberg"

#: includes/features/editor-features-gutenberg.php:1
#, php-format
msgid "Gutenberg Editor %s Restrictions"
msgstr "Restricciones %s del editor Gutenberg"

#: includes/admin.php:265
msgid ""
"Has basic deletion capability (but may need other capabilities based on post "
"status and ownership)."
msgstr ""
"Tiene una capacidad básica de eliminación (pero puede necesitar otras "
"capacidades con base al estado de la entrada y de la autoría)."

#: includes/admin.php:260
msgid ""
"Has basic editing capability (but may need other capabilities based on post "
"status and ownership)."
msgstr ""
"Tiene una capacidad básica de edición (pero puede necesitar otras "
"capacidades con base al estado de la entrada y de la autoría)."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:88
#, php-format
msgid "Has Users %s"
msgid_plural "Has Users %s"
msgstr[0] "Tiene usuarios %s"
msgstr[1] "Tiene usuarios %s"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:220
msgid "Hidden IDs or Classes"
msgstr "ID o clases ocultas"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:204
msgid "Hidden Notices"
msgstr "Avisos ocultos"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:37
msgid "Hide Admin Toolbar"
msgstr "Ocultar la barra de herramientas de administración"

#: includes-core/CoreAdmin.php:123
msgid "Hide CSS Elements"
msgstr "Ocultar elementos CSS"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:38
msgid "Hide Dashboard Widgets"
msgstr "Ocultar los widgets del escritorio"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:36
msgid "Hide Default Items"
msgstr "Ocultar los elementos por defecto"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:72
msgid "Hide IDs or Classes"
msgstr "Oculta ID o clases"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:74
msgid "Hide this notice"
msgstr "Ocultar este aviso"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-data.php:70
msgid "Hide Twenty Twenty-Three Credit Footer"
msgstr "Ocultar los créditos de pie de página de Twenty Twenty-Three"

#: includes/features/admin-features.php:317
msgid "How to use Admin Features"
msgstr "Cómo utilizar las características de administración"

#: includes/admin.php:1565
msgid "How to use Capabilities"
msgstr "Cómo utilizar las capacidades"

#: includes/features/editor-features.php:241
msgid "How to use Editor Features"
msgstr "Cómo utilizar las características del editor"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:253
msgid "How to use Frontend Features"
msgstr "Cómo utilizar las características de la vista pública"

#: includes/features/nav-menus.php:307
msgid "How to use Nav Menus"
msgstr "Cómo usar los menús de navigación"

#: includes/features/profile-features.php:243
msgid "How to use Profile Features"
msgstr "Cómo usar las características del perfil"

#: includes/redirects/redirects.php:324
msgid "How to use Redirect Features"
msgstr "Cómo utilizar las características de redirección"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:67
msgid "HTML Editor Button"
msgstr "Botón del editor HTML"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://publishpress.com/"
msgstr "https://publishpress.com/"

#. URI of the plugin
msgid "https://publishpress.com/capability-manager/"
msgstr "https://publishpress.com/capability-manager/"

#: includes/backup.php:287
msgid ""
"If you have installed any plugin that adds new roles or capabilities, these "
"will be lost."
msgstr ""
"Si has instalado algún plugin que añade nuevos perfiles o capacidades, estos "
"se perderán."

#: includes/manager.php:1436
#, php-format
msgid "If you like %s, please leave us a %s rating. Thank you!"
msgstr "Si te gusta %s, por favor déjanos una valoración de %s. ¡Gracias!"

#: includes/functions.php:697
msgid "If you need help or have a new feature request, let us know."
msgstr ""
"Si necesitas ayuda o tienes una petición de nueva característica, háznoslo "
"saber."

#: includes/backup.php:331
msgid "Import Settings"
msgstr "Importar ajustes"

#: includes/backup.php:333
msgid ""
"Import the plugin settings from a .json file. This file can be obtained by "
"exporting the settings on another site using the form above."
msgstr ""
"Importar los ajustes del plugin desde un archivo .json. Este archivo se "
"puede obtener mediante la exportación de los ajustes en otro sitio usando el "
"formulario de arriba."

#: includes/admin.php:1844
msgid "Include in new sites."
msgstr "Incluir en los nuevos sitios."

#: includes/handler.php:119
msgid "Incorrect capability name."
msgstr "Nombre incorrecto de la capacidad."

#: includes/settings-ui.php:277
msgid "Info notices"
msgstr "Avisos de información"

#: includes/backup.php:164
msgid "Initial Backup"
msgstr "Copia de seguridad inicial"

#: includes/backup.php:164
#, php-format
msgid "Initial Backup - %s"
msgstr "Copia de seguridad inicial: %s"

#: includes/backup.php:139
msgid "Initial backup of all roles"
msgstr "Copia de seguridad inicial de todos los perfiles"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:243
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:56
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:119
msgid "Invalid action. Reload this page and try again."
msgstr "Acción no válida. Recarga esta página e inténtalo de nuevo."

#: includes/admin.php:559 includes/admin.php:1275
msgid "Invalid Capabilities"
msgstr "Capacidades no válidas"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:245
msgid "Invalid form."
msgstr "Formulario no válido."

#: includes/manager.php:880
msgid "Invalid form. Reload this page and try again."
msgstr "Formulario no válido. Recarga esta página e inténtalo de nuevo."

#: includes/admin-load.php:614
msgid "Invalid nonce token!"
msgstr "¡Token nonce no válido!"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:121
msgid "Invalid request!."
msgstr "¡Solicitud no válida!."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:211
#, php-format
msgid "Invalid role name entry: %s"
msgstr "Registro de nombre de perfil no válido: %s"

#: includes/backup.php:288
msgid "It is recommended to use this only as a last resource!"
msgstr "¡Se recomienda usar esta opción solo como último recurso!"

#: includes/backup.php:84
msgid "Last Backup"
msgstr "Última copia de seguridad"

#: includes/backup.php:84
#, php-format
msgid "Last Manual Backup - %s"
msgstr "Última copia de seguridad manual: %s"

#: includes/admin.php:191
msgid "Legacy"
msgstr "Heredado"

#: includes/admin.php:1801
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"

#: includes/admin.php:247
msgid "Listing"
msgstr "Listado"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:683
msgid "Load Less"
msgstr "Cargar menos"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:680
msgid "Load More"
msgstr "Cargar más"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:60
msgid "Load on page types is required."
msgstr "Es obligatorio subir los tipos de página."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:108
msgid "Load on page types:"
msgstr "Subir los tipos de página:"

#: includes/admin-load.php:723 includes/features/nav-menus.php:26
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:39
msgid "Logged In Users"
msgstr "Usuarios conectados"

#: includes/admin-load.php:724 includes/features/nav-menus.php:26
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:40
msgid "Logged Out Users"
msgstr "Usuarios desconectados"

#: includes/functions.php:524
msgid "Login permission denied."
msgstr "Permisos de acceso denegados."

#: includes/redirects/redirects.php:35 includes/redirects/redirects.php:54
msgid "Login Redirect"
msgstr "Redirección de acceso"

#: includes/redirects/redirects.php:39 includes/redirects/redirects.php:63
msgid "Logout Redirect"
msgstr "Redirección al salir"

#. Description of the plugin
msgid ""
"Manage WordPress role definitions, per-site or network-wide. Organizes post "
"capabilities by post type and operation."
msgstr ""
"Gestiona las definiciones de los perfiles de WordPress, por sitio o en toda "
"la red. Organiza las capacidades de las entradas por tipo de contenido y "
"operación."

#: includes/backup.php:74
msgid "Manual Backup"
msgstr "Copia de seguridad manual"

#: includes/backup.php:116
#, php-format
msgid "Manual backup of %s (%s)"
msgstr "Copia de seguridad manual de %s (%s)"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:62
msgid "Media Buttons (all)"
msgstr "Botones de medios (todos)"

#: includes/admin.php:1758
msgid "Member support forum"
msgstr "Foro de soporte de miembros"

#: includes-core/editor-features-promo.php:24
msgid "Metaboxes"
msgstr "Cajas meta"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:87
#, php-format
msgid "Mine %s"
msgid_plural "Mine %s"
msgstr[0] "Mío %s"
msgstr[1] "Míos %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:184
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:378
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:514
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:641
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:702
msgid "Missing parameters, refresh the page and try again."
msgstr "Faltan parámetros, actualiza la página e inténtalo de nuevo."

#: includes/features/restrict-admin-features.php:91
msgid "Mobile Menu Toggle"
msgstr "Alternar menú móvil"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:384
msgid "Modes"
msgstr "Modos"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:75
msgid "Move to Hidden Notices"
msgstr "Mover a avisos ocultos"

#: includes/settings-ui.php:56
msgid "Multiples roles on \"Add New User\" screen"
msgstr "Múltiplos perfiles en la pantalla «Añadir nuevo usuario»."

#: includes/settings-ui.php:72
msgid "Multiples roles on \"User Edit\" screen"
msgstr "Múltiplos perfiles en la pantalla «Añadir nuevo usuario»."

#: includes/admin.php:519 includes/admin.php:976 includes/admin.php:1668
msgid "Multisite"
msgstr "Multisito"

#: includes/functions-admin.php:233
msgid "Nav Menu"
msgstr "Menú de navigación"

#: includes/functions-admin.php:399 includes/functions-admin.php:498
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:527
msgid "Nav Menus"
msgstr "Menú de navegación"

#: includes/admin.php:180 includes/admin.php:705
msgid "Nav Menus (Block)"
msgstr "Menú de navegación (bloque)"

#: includes/admin.php:189 includes/admin.php:707
msgid "Nav Menus (Legacy)"
msgstr "Menú de navegación (heredado)"

#: includes/functions-admin.php:400 includes/features/nav-menus.php:301
msgid "Nav Menus allows you to block access to frontend menu links."
msgstr ""
"Los menús de navegación te permiten bloquear el acceso a enlaces del menú en "
"portada."

#: includes/features/nav-menus.php:61
msgid "Navigation Menu Restrictions"
msgstr "Restricciones del menú de navegación"

#: includes/functions.php:692
msgid "Need PublishPress Capabilities Support?"
msgstr "¿Necesita soporte para PublishPress Capabilities?"

#: includes/backup-handler.php:274
msgid "Needed function to create default roles not found!"
msgstr ""
"¡No se ha encontrado la función necesaria para crear los perfiles por "
"defecto!"

#: includes/admin.php:77
msgid "negate all (storing as disabled capabilities)"
msgstr "negar todas (almacenar como capacidades desactivadas)"

#: includes/admin.php:81
msgid "negate none (add/remove all capabilities normally)"
msgstr "no negar ninguna (añadir/quitar todas las capacidades normalmente)"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:98
#: includes/features/restrict-admin-features.php:99
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#: includes/backup-handler.php:73
msgid "New backup saved."
msgstr "Se ha guardado una nueva copia de seguridad."

#: includes/admin.php:1652
msgid "New capabilities are controlled on the Additonal tab."
msgstr "Las nuevas capacidades se controlan en la pestaña «Adicional»."

#: includes/manager.php:1081
msgid "New capability added to role."
msgstr "Se han añadido nuevas capacidades al perfil."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:94
msgid "New frontend element added. Save changes to enable for role."
msgstr ""
"Nuevo elemento de la vista pública añadido. Guarda los cambios para "
"habilitar el perfil."

#: includes/handler.php:45
msgid "New role created."
msgstr "Se ha creado un nuevo perfil."

#: includes/functions.php:682
msgid "No ads inside the plugin"
msgstr "No hay anuncios dentro del plugin"

#: includes/backup.php:267
msgid "No changes"
msgstr "Sin cambios"

#: includes/features/editor-features-classic.php:162
#: includes/features/editor-features-gutenberg.php:158
#, php-format
msgid ""
"No metaboxes found for %1s. %2s Click here %3s to visit the Posts screen and "
"refresh this page afterwards to load the new metaboxes."
msgstr ""
"No se ha encontrado ninguna caja meta para %1s. %2s Haz clic aquí %3s para "
"visitar la pantalla de las entradas y actualiza esta página después para "
"cargar las nuevas cajas meta."

#: includes/admin-load.php:604
msgid "No permission!"
msgstr "¡No tienes permiso!"

#: includes/test-user-ui.php:70
msgid "No results found."
msgstr "No se han encontrado resultados."

#: includes/admin.php:999 includes/admin.php:1109 includes/admin.php:1166
#: includes/admin.php:1382
msgid "No results found. Please try again with a different word."
msgstr ""
"No se han encontrado resultados. Por favor, inténtalo de nuevo con una "
"palabra diferente."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:89
#, php-format
msgid "No Users %s"
msgid_plural "No Users %s"
msgstr[0] "No hay usuario %s"
msgstr[1] "No hay usuarios %s"

#: includes/settings-ui.php:327
msgid "Notification center access"
msgstr "Acceso al centro de avisos"

#: includes-core/editor-features-promo.php:56
msgid "Notifications"
msgstr "Avisos"

#: includes/settings-ui.php:369
msgid "Notifications to display in the Admin Notices area."
msgstr "Avisos a mostrar en el área de avisos del administrador."

#: includes/settings-ui.php:347
msgid "Notifications to remove from WordPress admin pages"
msgstr "Avisos para eliminar de las páginas de administración de WordPress"

#: includes/backup.php:92
msgid ""
"On this screen, you can restore an earlier version of your roles and "
"capabilities."
msgstr ""
"En esta pantalla, puedes restaurar una versión anterior de tus perfiles y "
"capacidades."

#: includes/features/restrict-editor-features.php:400
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:148
msgid "Other Boxes"
msgstr "Otras cajas"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:388
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"

#: includes-core/editor-features-promo.php:118
msgid "Page Attributes: Order"
msgstr "Atributos de la página: Orden"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:126
msgid "Page Boxes"
msgstr "Cajas de página"

#: includes/functions.php:925
msgid "Page Lists"
msgstr "Listas de páginas"

#: includes/admin-load.php:366
msgid "Page title"
msgstr "Título de la página"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:239
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:484
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafo"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:428
msgid "Permalink"
msgstr "Enlace permanente"

#: includes-core/editor-features-promo.php:108
msgid "Permalink: Descriptive Caption"
msgstr "Enlace permanente: Leyenda descriptiva"

#: includes/test-user-ui.php:79
msgid "Permission denied."
msgstr "Permiso denegado."

#: includes/backup.php:332
msgid ""
"Please make a 'Manual Backup' in the backup tab to enable backup restore in "
"case anything goes wrong."
msgstr ""
"Por favor, haz una «Copia de seguridad manual» en la pestaña de copias de "
"seguridad para permitir la restauración de la copia de seguridad en caso de "
"que algo vaya mal."

#: includes/backup-handler.php:140
msgid "Please upload a file to import"
msgstr "Por favor, sube un archivo para importar"

#: includes/backup-handler.php:145
msgid "Please upload a valid .json file"
msgstr "Por favor, sube un archivo .json válido"

#: includes/admin.php:1160
#, php-format
msgid "Plugin Capabilities &ndash; %s"
msgstr "Capacidades del plugin &ndash; %s"

#: includes/admin.php:597
#, php-format
msgid "Post %s Capabilities"
msgstr "Capacidades del contenido %s"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:476
msgid "Post Attributes"
msgstr "Atributos de la entrada"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:247
msgid "Post Type Metabox"
msgstr "Caja meta de tipo de contenido"

#: includes/manager.php:232
msgid "Post type registration does not define this capability distinctly"
msgstr "El registro del tipo de contenido no define claramente esta capacidad"

#: includes/admin.php:240
msgid "Private"
msgstr "Privado"

#: includes/features/profile-features.php:43
msgid "Profile Feature Restrictions"
msgstr "Restricciones de las características del perfil"

#: includes/functions-admin.php:224 includes/functions-admin.php:389
#: includes/functions-admin.php:484 includes/settings-ui.php:36
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:525
msgid "Profile Features"
msgstr "Características del perfil"

#: includes/functions-admin.php:390 includes/features/profile-features.php:237
msgid "Profile Features allows you to remove elements from the Profile screen."
msgstr ""
"Las características del perfil te permiten eliminar elementos de la pantalla "
"del perfil."

#: includes/features/restrict-editor-features.php:398
msgid "Publish / Update"
msgstr "Publicar / Actualizar"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:85
msgid "Publish Actions"
msgstr "Acciones de la publicación"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:77
#: includes/features/restrict-editor-features.php:78
msgid "Publish Box"
msgstr "Caja de la publicación"

#. Author of the plugin
msgid "PublishPress"
msgstr "PublishPress"

#. Name of the plugin
msgid "PublishPress Capabilities"
msgstr "PublishPress Capabilities"

#: includes/backup.php:91
msgid ""
"PublishPress Capabilities automatically creates a backup on installation and "
"whenever you save changes."
msgstr ""
"PublishPress Capabilities crea automáticamente una copia de seguridad en la "
"instalación y cada vez que se guardan los cambios."

#: includes/backup.php:67
msgid ""
"PublishPress Capabilities automatically creates a backup on installation and "
"whenever you save changes. The initial backup and last %d auto-backups are "
"kept."
msgstr ""
"PublishPress Capabilities crea automáticamente una copia de seguridad en la "
"instalación y cada vez que se guardan los cambios. Se mantiene la copia de "
"seguridad inicial y las últimas %d copias de seguridad automáticas."

#: includes/admin-load.php:731
msgid "PublishPress Capabilities Menu Restriction"
msgstr "Restricción del menú de PublishPress Capabilities"

#: includes/admin.php:1708
msgid "PublishPress Permissions"
msgstr "Permisos de PublishPress"

#: includes/admin-load.php:367
msgid "Rank Math SEO"
msgstr "Rank Math SEO"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:414
msgid "Read more on Role Level."
msgstr "Lee más sobre el nivel de los perfiles."

#: includes/redirects/redirects.php:321
msgid ""
"Redirect Features allows you to redirect users in a role after Registration, "
"Login or Logout."
msgstr ""
"Las características de redirección te permiten redirigir a los usuarios en "
"un perfil después del registro, acceso o desconexión."

#: includes/redirects/redirects.php:219
msgid "Redirect users to a specified URL."
msgstr "Redirige a los usuarios a una URL especificada."

#: includes/redirects/redirects.php:207
msgid "Redirect users to the URL they were viewing before login."
msgstr "Redirige a los usuarios a la URL que estaban viendo antes del acceso."

#: includes/functions-admin.php:229 includes/functions-admin.php:394
#: includes/functions-admin.php:491
msgid "Redirects"
msgstr "Redirecciones"

#: includes/functions-admin.php:395
msgid ""
"Redirects allows you to redirect users in a role after Registration, Login "
"or Logout."
msgstr ""
"Las redirecciones te permiten redirigir a los usuarios en un perfil después "
"del registro, acceso o desconexión."

#: includes/features/profile-features.php:230
msgid "Refresh available profile items for this role"
msgstr "Actualiza los elementos de perfil disponibles para este perfil"

#: includes/features/profile-features.php:232
msgid "Refresh Profile Features"
msgstr "Actualiza las características del perfil"

#: includes/redirects/redirects.php:43 includes/redirects/redirects.php:72
msgid "Registration Redirect"
msgstr "Redirección de inscription"

#: includes/admin.php:1738
msgid "Regulate permissions for Edit Flow post statuses <em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Regular los permisos de los estados de las entradas de Edit Flow <em>(Pro)</"
"em>"

#: includes/functions-admin.php:410
msgid ""
"Remove Admin Notices from WordPress admin screen and organize them in to a "
"single area."
msgstr ""
"Eliminar los avisos de administración de la pantalla de administración de "
"WordPress y organizarlos en una sola área."

#: includes/features/restrict-admin-features.php:195
msgid "Remove Admin Toolbar"
msgstr "Quitar la barra de herramientas de administración"

#: includes/functions.php:678
msgid "Remove anything in the WordPress admin"
msgstr "Quitar cualquier cosa en la administración de WordPress"

#: includes/functions.php:677
msgid "Remove anything on the editing screen"
msgstr "Quitar cualquier cosa en la pantalla de edición"

#: includes/functions.php:676
msgid "Remove metaboxes on the editing screen"
msgstr "Quitar las cajas meta en la pantalla de edición"

#: includes/functions.php:699
msgid "Request Support"
msgstr "Solicitar soporte"

#: includes/backup.php:52
msgid "Reset Roles"
msgstr "Reestablecer perfiles"

#: includes/backup.php:291
msgid "Reset Roles and Capabilities to WordPress defaults"
msgstr ""
"Restablecer perfiles y capacidades a los valores por defecto de WordPress"

#: includes/backup.php:293
msgid "Reset to WordPress defaults"
msgstr "Restablecer a los valores por defecto de WordPress"

#: includes/backup.php:283
msgid "Reset WordPress Defaults"
msgstr "Restaurar a los valores por defecto de WordPress"

#: includes/backup.php:285
msgid ""
"Reseting default Roles and Capabilities will set them to the WordPress "
"install defaults."
msgstr ""
"Al restablecer los perfiles y capacidades por defecto, los establecerá a los "
"valores por defecto de la instalación de WordPress."

#: includes/backup.php:50
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: includes/backup-handler.php:92 includes/backup-handler.php:121
#: includes/backup-handler.php:130
msgid "Restore failed. No backup found."
msgstr ""
"Ha fallado la restauración. No se ha encontrado ninguna copia de seguridad."

#: includes/backup.php:88
msgid "Restore Previous Roles and Capabilities"
msgstr "Restaurar los perfiles y capacidades anteriores"

#: includes/backup.php:148
msgid "Restore Selected Roles"
msgstr "Restaurar los perfiles seleccionados"

#: includes/features/editor-features.php:171
msgid "Restricted:"
msgstr "Restringido:"

#: includes/admin.php:255
msgid "Revise"
msgstr "Revisar"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:96
msgid "Right bar"
msgstr "Barra derecha"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:58
msgid "Role"
msgstr "Perfil"

#: includes/admin.php:88
msgid "Role Capabilities"
msgstr "Capacidades del perfil"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:216
msgid "Role Level"
msgstr "Nivel del perfil"

#: includes/admin.php:1799
msgid ""
"Role level is mostly deprecated. However, it still determines eligibility "
"for Post Author assignment and limits the application of user editing "
"capabilities."
msgstr ""
"El nivel de los perfiles está prácticamente obsoleto. Sin embargo, aún "
"determina la elegibilidad para la asignación del autor de la entrada y "
"limita la aplicación de las capacidades de edición del usuario."

#: includes/manager.php:497 includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:172
#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:170
msgid "Role Name"
msgstr "Nombre del perfil"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:182
msgid "Role Slug"
msgstr "Slug del perfil"

#: includes/manager.php:499
#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:172
msgid "Role Type"
msgstr "Tipo del perfil"

#: includes/functions-admin.php:364 includes/functions-admin.php:440
#: includes/settings-ui.php:33 includes/roles/roles.php:8
msgid "Roles"
msgstr "Perfiles"

#: includes/functions-admin.php:365
msgid ""
"Roles allows you to create, edit, and delete all the user roles on your site."
msgstr ""
"«Perfiles» te permite de crear, editar y borrar todos los perfiles de tu "
"sitio."

#: includes/backup.php:308
msgid "Roles and Capabilities"
msgstr "Perfiles y capacidades"

#: includes/backup-handler.php:293
msgid "Roles and Capabilities reset to WordPress defaults"
msgstr ""
"Se han restablecido los perfiles y capacidades a los valores por defecto de "
"WordPress"

#: includes/backup-handler.php:90
msgid "Roles and Capabilities restored from initial backup."
msgstr ""
"Los perfiles y capacidades se han restaurado desde la copia de seguridad "
"inicial."

#: includes/backup-handler.php:128
msgid "Roles and Capabilities restored from selected auto-backup."
msgstr ""
"Los perfiles y capacidades se han restaurado desde la copia de seguridad "
"automática seleccionada."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:512
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar los cambios"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:152
msgid "Save Edit"
msgstr "Guardar edición"

#: includes/features/editor-features.php:115
#: includes/features/editor-features.php:217
msgid "Save for all Post Types"
msgstr "Guardar para todos los tipos de contenido"

#: includes/test-user-ui.php:53
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:690
msgid "Search Roles"
msgstr "Buscar perfiles"

#: includes/test-user-ui.php:52
msgid "Search user..."
msgstr "Buscar usuario..."

#: includes/pp-ui.php:62
#, php-format
msgid "see %1$sRole Usage%2$s: \"Pattern Roles\""
msgstr "consulta %1$sUso de perfiles%2$s: «Perfiles de patrones»"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-metaboxes.php:90
#, php-format
msgid "Select %1$s..."
msgstr "Seleccionar %1$s..."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:391
#, php-format
msgid "Select %s"
msgstr "Seleccionar %s"

#. "Editor" means post editor like Gutenberg
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:361
msgid "Select allowed editor"
msgstr "Seleccionar editor permitido"

#: includes-core/CoreAdmin.php:143
msgid "Select pages..."
msgstr "Seleccionar páginas…"

#: includes-core/frontend-features-promo.php:39
msgid "Select post types..."
msgstr "Seleccionar tipos de contenido…"

#: includes/settings-ui.php:290
msgid "Select Role"
msgstr "Seleccionar perfil"

#: includes/settings-ui.php:225
msgid "Select roles..."
msgstr "Seleccionar perfiles…"

#. "Editor" means post editor like Gutenberg
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:262
msgid "Select the allowed editor options for users in this role."
msgstr ""
"Selecciona las opciones de edición permitidas para los usuarios de este "
"perfil."

#: includes/settings-ui.php:382
msgid ""
"Select the notification types that should be displayed in the Admin Notices "
"area after been removed from the WordPress admin screens."
msgstr ""
"Selecciona los tipos de aviso que deben mostrarse en el área de avisos del "
"administrador después de haber sido eliminados de las pantallas de "
"administración de WordPress."

#: includes/settings-ui.php:360
#, php-format
msgid ""
"Select the notification types that should be hidden when a user in the %1s "
"role is viewing WordPress admin screens."
msgstr ""
"Selecciona los tipos de aviso que deben ocultarse cuando un usuario con el "
"perfil %1s está viendo las pantallas de administración de WordPress."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:136
msgid "Selected item deleted successfully"
msgstr "Los elementos seccionados han sido borrado con éxito"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:116
msgid "Selected Pages"
msgstr "Páginas seleccionadas"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:98
msgid ""
"Separate multiple values with a space (custom-style-one custom-style-two)."
msgstr ""
"Separa los valores múltiples con un espacio (estilo-personalizado-uno estilo-"
"personalizado-dos)."

#: includes/settings-ui.php:88
msgid "Set login redirect cookie"
msgstr "Establece la cookie de redirección de acceso"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:421
msgid "Settings Panel"
msgstr "Panel de ajustes"

#: includes/manager.php:608 includes/manager.php:662 includes/manager.php:710
#: includes/manager.php:760 includes/manager.php:842 includes/manager.php:906
msgid "Settings updated."
msgstr "Ajustes actualizados."

#: includes/settings-ui.php:138
msgid ""
"Show all post types on the \"Editor Features\" screen, even ones normally "
"hidden in the WordPress admin area."
msgstr ""
"Muestra todos los tipos de contenido en la pantalla «Características del "
"editor», incluso los que normalmente están ocultos en el área de "
"administración de WordPress."

#: includes/backup.php:157
msgid "Show changes from current roles only"
msgstr "Mostrar solo los cambios de los perfiles actuales"

#: includes/features/editor-features.php:135
msgid "show Classic Editor controls"
msgstr "muestra los controles del editor clásico"

#: includes/settings-ui.php:133
msgid "Show private post types"
msgstr "Muestra los tipos de contenido privados"

#: includes/settings-ui.php:109
msgid "Show private taxonomies"
msgstr "Mostrar las taxonomías privadas"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:73
msgid "Silence this notice"
msgstr "Silenciar este aviso"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:208
msgid "Silenced Notices"
msgstr "Avisos silenciados"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-data.php:38
msgid "Site Dark Mode"
msgstr "Modo oscuro del sitio"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-data.php:54
msgid "Site Light Mode"
msgstr "Modo claro del sitio"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:59
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:335
msgid "Slug already exists"
msgstr "El slug ya existe"

#: includes/functions.php:924
msgid "Social Links"
msgstr "Enlaces sociales"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:250
msgid ""
"Something went wrong, the system wasn't able to create the role, refresh the "
"page and try again."
msgstr ""
"Algo salió mal, el sistema no fue capaz de crear el perfil, actualiza la "
"página e intentalo de nuevo."

#: includes/features/restrict-editor-features.php:422
msgid "Status & visibility"
msgstr "Estado y visibilidad"

#: includes/settings-ui.php:274
msgid "Success notices"
msgstr "Avisos de éxito"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:395
msgid "Switch to Draft"
msgstr "Cambiar a borrador"

#: includes/admin.php:1850
msgid "Sync options to all sites."
msgstr "Sincronizar opciones a todos los sitios."

#: includes/admin.php:1847
msgid "Sync role to all sites."
msgstr "Sincronizar perfil a todos los sitios."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:92
#, php-format
msgid "System %s"
msgid_plural "System %s"
msgstr[0] "Sistema %s"
msgstr[1] "Sistema %s"

#: includes/functions.php:680
msgid "Target Frontend Features for specific pages"
msgstr "Características de la vista pública para páginas específicas"

#: includes/admin.php:243
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomías"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:91
msgid "Taxonomy Boxes"
msgstr "Cajas de taxonomía"

#: includes-core/editor-features-promo.php:66
msgid "TaxoPress - Settings"
msgstr "TaxoPress - Ajustes"

#: includes/admin.php:597
#, php-format
msgid "Term %s Capabilities"
msgstr "Capacidades del término %s"

#: includes/test-user-ui.php:210
msgid "Test this user"
msgstr "Prueba de este usuario"

#: includes/test-user-ui.php:180 includes/test-user-ui.php:204
msgid "Test user"
msgstr "Prueba usuario"

#: includes/functions-admin.php:405
msgid ""
"Test your site by instantly logging in as another user. Available accounts "
"include any which the current user can edit."
msgstr ""
"Prueba tu sitio iniciando sesión instantáneamente como otro usuario. Las "
"cuentas disponibles incluyen cualquiera que el usuario actual pueda editar."

#: includes/test-user-ui.php:316
#, php-format
msgid "Testing as user: %1$s. %2$sReturn to Administrator view%3$s"
msgstr ""
"Probando como usuario: %1$s. %2$sVolver a la vista de administrador%3$s"

#: includes/test-user-ui.php:255
msgid "Testing: "
msgstr "Probando: "

#: includes/features/restrict-editor-features.php:487
msgid "Text settings"
msgstr "Ajustes del texto"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:115
msgid "Thank you for creating with WordPress"
msgstr "Gracias por crear con WordPress"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:183
msgid ""
"The \"slug\" is the URL-friendly version of the role. It is usually all "
"lowercase and contains only letters, numbers and underscores."
msgstr ""
"El «slug» es la versión amigable de la URL del perfil. Suele estar en "
"minúsculas y solo contiene letras, números y guiones bajos."

#: includes/settings-ui.php:286
msgid ""
"The feature attempts to clean up the WordPress admin area by organizing "
"extra messages and advertisements into the Admin Notices area. This will not "
"remove any messages that appear when you perform an action."
msgstr ""
"Esta característica intenta limpiar el área de administración de WordPress "
"organizando los mensajes y anuncios extra en el área de avisos del "
"administrador. Esto no eliminará ningún mensaje que aparezca al realizar una "
"acción."

#: includes/admin.php:1280
msgid ""
"The following entries have no effect. Please assign desired capabilities on "
"the Editing / Deletion / Private tabs."
msgstr ""
"Las siguientes entradas no tienen efecto. Por favor, asigna las capacidades "
"deseadas en las pestañas de edición / borrado / privado."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:340
#, php-format
msgid "The new role %s was created successfully."
msgstr "El nuevo perfil %s se ha creado correctamente."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:223
#, php-format
msgid "The role \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr "El perfil «%s» ya existe. Por favor, elige un nombre diferente."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:570
#, php-format
msgid "The role %1$s was successfully deleted. %2$s"
msgstr "El perfil %1$s fue borrado correctamente. %2$s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:652
#, php-format
msgid "The role %1$s was successfully hidden."
msgstr "El perfil %1$s se ha ocultado correctamente."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:712
#, php-format
msgid "The role %1$s was successfully unhidden."
msgstr "El perfil %1$s se ha vuelto a mostrar correctamente."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:598
msgid "The role could not be deleted."
msgstr "No se ha podido borrar el perfil."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:576
#, php-format
msgid "The selected %1$s roles were successfully deleted. %2$s"
msgstr "Los perfiles %1$s seleccionados se borraron correctamente. %2$s"

#: includes/handler.php:61 includes/handler.php:89 includes/manager.php:1093
msgid "The selected role is not editable."
msgstr "El perfil seleccionado no es editable."

#: includes/admin.php:716 includes/pp-ui.php:156
#, php-format
msgid "The slug for this post type is %s"
msgstr "El slug para este tipo de contenido es %s"

#: includes/admin.php:714 includes/pp-ui.php:256 includes/pp-ui.php:335
#, php-format
msgid "The slug for this taxonomy is %s"
msgstr "El slug para esta taxonomía es %s"

#: includes/admin.php:1218
#, php-format
msgid ""
"The User Testing feature also requires the %1$s edit_users %2$s capability."
msgstr ""
"La característica Pruebas de usuario también requiere la capacidad %1$s "
"edit_users %2$s."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:218
msgid "There are currently no admin notices."
msgstr "Actualmente no hay avisos de administración."

#: includes/features/nav-menus.php:275
msgid ""
"There are no frontend menu links. To control access to navigation menus, "
"please add menu links."
msgstr ""
"No hay enlaces de menú en la vista pública. Para controlar el acceso a los "
"menús de navegación, añade enlaces al menú."

#: includes/features/profile-features.php:139
msgid ""
"There are no users in this role. Please select a role that has users and is "
"able to access the \"Profile\" screen."
msgstr ""
"No hay usuarios con este perfil. Por favor, elige un perfil que tenga "
"usuarios y que pueda acceder a la pantalla de «Perfil»."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:652
#, php-format
msgid "These can be edited on the %1s Capabilities screen %2s"
msgstr "Se pueden editar en la pantalla de %1s Capacidades %2s"

#: includes/settings-ui.php:61
msgid "This allows you to assign a new user to multiples roles."
msgstr "Esto te permite asignar un nuevo usuario a múltiples perfiles."

#: includes/settings-ui.php:77
msgid "This allows you to assign an existing user to multiple roles."
msgstr "Esto te permite asignar un usuario existente a múltiples perfiles."

#: includes/admin.php:795
#, php-format
msgid "This capability is %s"
msgstr "Esta capacidad está %s"

#: includes/admin.php:829
#, php-format
msgid "This capability is controlled by %s"
msgstr "Esta capacidad está controlada por %s"

#: includes/admin.php:832
#, php-format
msgid ""
"This capability is controlled by %s Use the sidebar settings to allow this "
"to be controlled independently."
msgstr ""
"Esta capacidad está controlada por %s. Usa los ajustes de la barra lateral "
"para permitir controlarla independientemente."

#: includes/manager.php:222
msgid "This capability is explicitly negated. Click to add/remove normally."
msgstr ""
"Esta capacidad está explícitamente negada. Haz clic para añadir/quitar "
"normalmente."

#: includes/admin.php:851 includes/admin.php:855
msgid "This capability is not available for this post type."
msgstr "Esta capacidad no está disponible para este tipo de contenido."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:41
msgid ""
"This feature allows you to modify the site frontend by hiding IDs or "
"classes, adding CSS styles, or adding body classes."
msgstr ""
"Esta característica te permite modificar la vista pública del sitio "
"ocultando ID o clases, añadiendo estilos CSS o añadiendo clases de cuerpo."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:124
msgid "This feature will be added to all pages."
msgstr "Esta característica se añadirá a todas las páginas."

#: includes/admin-load.php:732
msgid "This menu is restricted for the following roles"
msgstr "Este menú está restringido a los siguientes perfiles"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:77
msgid ""
"This notice will be moved to the \"Silenced Notices\" tab and you will not "
"receive a notification if it appears again."
msgstr ""
"Este aviso se trasladará a la pestaña «Avisos silenciados» y no recibirás "
"ningún aviso si vuelve a aparecer."

#: capsman-enhanced.php:109
msgid "This plugin can be deleted."
msgstr "Este plugin puede ser borrado."

#: includes-core/frontend-features-promo.php:44
msgid ""
"This will add a metabox on the post editing screen. You can use this feature "
"to add body classes only for that post."
msgstr ""
"Esto añadirá una caja meta en la pantalla de edición de la entrada. Puedes "
"utilizar esta característica para añadir clases de cuerpo solo para esa "
"entrada."

#: includes/pp-ui.php:185
msgid ""
"This will cause a new capability to be required for creating posts, and "
"enable a checkbox column here for role assignments. Normally, post creation "
"is controlled by the \"Edit\" capability."
msgstr ""
"Esto hará que se requiera una nueva capacidad para crear entradas, y "
"habilitará una columna de casilla de verificación aquí para la asignación de "
"perfiles. Normalmente, la creación de entradas se controla mediante la "
"capacidad «Editar»."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:58
msgid "This will only show here in the WordPress admin area."
msgstr "Esto solo se mostrará aquí en el área de administración de WordPress."

#: includes/settings-ui.php:114
msgid ""
"This will show all taxonomies on the \"Capabilities\" screen, even ones "
"normally hidden in the WordPress admin area."
msgstr ""
"Esto mostrará todas las taxonomías en la pantalla de «Capacidades», incluso "
"las que normalmente están ocultas en el área de administración de WordPress."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:52
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: includes/features/admin-features.php:163 includes/features/nav-menus.php:127
#: includes/features/nav-menus.php:147
#: includes/features/profile-features.php:103
#: includes/features/profile-features.php:122
msgid "Toggle all"
msgstr "Alternar todos"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:382
msgid "Top Bar - Left"
msgstr "Barra superior - Izquierda"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:393
msgid "Top Bar - Right"
msgstr "Barra superior - Derecha"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:40
msgid "Top Tabs"
msgstr "Pestañas superiores"

#: includes/handler.php:124
msgid "Type / Taxonomy settings saved."
msgstr "Los ajustes de tipo/taxonomía se han guardados."

#: includes/features/restrict-editor-features.php:485
msgid "Typography"
msgstr "Tipografía"

#: includes/test-user.php:62
msgid "Unable to retrieve user data."
msgstr "No se ha podido recuperar los datos del usuario."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:91
#, php-format
msgid "Uneditable %s"
msgid_plural "Uneditable %s"
msgstr[0] "%s no editable"
msgstr[1] "%s no editables"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:256
msgid "Unhide"
msgstr "Mostrar"

#: includes/pp-ui.php:107
msgid "Unique Post Type Capabilities"
msgstr "Capacidades del tipo de contenido único"

#: includes/pp-ui.php:214
msgid "Unique Taxonomy Capabilities"
msgstr "Capacidades de la taxonomía única"

#: includes/pp-ui.php:193 includes/pp-ui.php:279 includes/pp-ui.php:358
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: includes/functions.php:665
msgid "Upgrade to Capabilities Pro"
msgstr "Actualizar a Capabilities Pro"

#: includes/functions.php:685 includes-core/admin-features-promo.php:79
#: includes-core/admin-menus-promo.php:62 includes-core/CoreAdmin.php:46
#: includes-core/editor-features-promo.php:79
#: includes-core/frontend-features-promo.php:32
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Actualiza a Pro"

#: includes/admin.php:1535 includes/admin.php:1536 includes/admin.php:1537
#: includes/features/admin-features.php:313
#: includes/features/admin-features.php:314
#: includes/features/editor-features.php:237
#: includes/features/editor-features.php:238
#: includes/features/nav-menus.php:303 includes/features/nav-menus.php:304
#: includes/features/profile-features.php:239
#: includes/features/profile-features.php:240
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:249
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:250
msgid "usage key"
msgstr "clave de utilización"

#: includes/settings-ui.php:93
msgid ""
"Use cookie to determine pages users were viewing before login. This is "
"useful when login redirect is not working correctly due to wp_get_referer() "
"limitation."
msgstr ""
"Utiliza cookies para determinar las páginas que los usuarios estaban viendo "
"antes de acceder. Esto es útil cuando la redirección de acceso no funciona "
"correctamente debido a la limitación de wp_get_referer()."

#: includes/pp-ui.php:184
msgid "Use the \"Create\" capability for selected post types"
msgstr ""
"Utilizar la capacidad «Crear» para los tipos de contenido seleccionados"

#: includes/admin.php:849
msgid "Use the sidebar settings to allow this to be controlled independently."
msgstr ""
"Utiliza los ajustes de la barra lateral para permitir que esto se controle "
"de forma independiente."

#: includes/features/restrict-admin-features.php:97
msgid "User actions"
msgstr "Acciones del usuario"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:100
msgid "User Display Name"
msgstr "Nombre del usuario a mostrar"

#: includes/functions-admin.php:404 includes/settings-ui.php:39
#: includes/test-user-ui.php:38
msgid "User Testing"
msgstr "Pruebas de usuario"

#: includes/admin.php:1579 includes/features/admin-features.php:316
#: includes/features/editor-features.php:240
#: includes/features/nav-menus.php:306
#: includes/features/profile-features.php:242
#: includes/redirects/redirects.php:323
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:252
msgid "View Documentation"
msgstr "Ver la documentación"

#: includes/functions.php:710
msgid "View Knowledge Base"
msgstr "Ver la base de conocimientos"

#: includes/settings-ui.php:276
msgid "Warning notices"
msgstr "Avisos de advertencia"

#: includes/backup.php:285 includes/backup.php:332
msgid "Warning:"
msgstr "Advertencia:"

#: includes/admin.php:49
#, php-format
msgid ""
"Warning: This role cannot access the dashboard without the read capability. "
"%1$sClick here to fix this now%2$s."
msgstr ""
"Advertencia: Este perfil no puede acceder al escritorio sin la capacidad de "
"lectura. %1$sHaz clic aquí para corregir esto ahora%2$s."

#: includes/features/restrict-admin-features.php:165
msgid "Welcome panel"
msgstr "Panel de bienvenida"

#: includes/settings-ui.php:175
msgid "When testing, display a caption and return link in the Admin Bar."
msgstr ""
"Al hacer la prueba, muestra una leyenda y un enlace de retorno en la barra "
"de administración."

#: includes/settings-ui.php:207
msgid "When testing, display a return link in the front end footer."
msgstr ""
"Al hacer la prueba, muestra un enlace de retorno en el pie de página de la "
"vista pública."

#: includes/admin.php:1617
msgid ""
"Whenever you use PublishPress Capabilities to save changes, it also creates "
"a backup which you can use to restore a previous configuration."
msgstr ""
"Cada vez que utilizas las capacidades de PublishPress para guardar los "
"cambios, también se crea una copia de seguridad que puedes utilizar para "
"restaurar una configuración anterior."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:115
msgid "Whole Site"
msgstr "Sitio completo"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:117
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:72
msgid "Word count"
msgstr "Recuento de palabras"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:396
msgid "WordPress Core"
msgstr "Núcleo de WordPress"

#: includes/admin.php:1103
msgid "WordPress Core Capabilities"
msgstr "Capacidades del núcleo de WordPress"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:93
msgid "WordPress External Links"
msgstr "Enlaces externos de WordPress"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:92
msgid "WordPress Logo"
msgstr "Logotipo de WordPress"

#: includes/admin.php:1616
msgid ""
"WordPress stores role capabilities in your database, where they remain even "
"if the plugin is deactivated."
msgstr ""
"WordPress almacena las capacidades de los perfiles en su base de datos, "
"donde permanecen incluso si el plugin está desactivado."

#: includes/admin.php:1754
msgid "WPML integration to mirror permissions to translations <em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Integración de WPML para replicar los permisos a las traducciones <em>(Pro)</"
"em>"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:101
msgid "Yoast SEO"
msgstr "Yoast SEO"

#: includes/backup.php:293
msgid ""
"You are about to reset Roles and Capabilities to WordPress defaults.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to reset."
msgstr ""
"Estás a intentando restablecer los perfiles y capacidades a los valores por "
"defecto de WordPress.\n"
"«Cancelar» para detener, «Aceptar» para restablecer."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:99
msgid "You can add the CSS for your classes by clicking \"Add Custom CSS\"."
msgstr ""
"Puedes añadir el CSS para tus clases haciendo clic en «Añadir CSS "
"personalizado»."

#: includes/admin.php:1545
#, php-format
msgid "You can also configure this role as a %sPermission Group%s."
msgstr "También puede configurar este perfil como un %sGrupo de permisos%s."

#: includes-core/admin-features-promo.php:74
msgid ""
"You can block pages by URL or hide Admin elements by entering a CSS class or "
"ID. This feature is available in PublishPress Capabilities Pro."
msgstr ""
"Puedes bloquear páginas por URL u ocultar elementos de administración "
"introduciendo una clase CSS o ID. Esta característica está disponible en "
"PublishPress Capabilities Pro."

#: includes-core/editor-features-promo.php:74
msgid ""
"You can hide plugin metaboxes. You can also hide specific items by entering "
"their CSS class or ID. This feature is available in PublishPress "
"Capabilities Pro."
msgstr ""
"Puedes ocultar las cajas meta del plugin. También puedes ocultar elementos "
"específicos introduciendo su clase CSS o su ID. Esta característica está "
"disponible en PublishPress Capabilities Pro."

#: includes-core/admin-menus-promo.php:58
msgid ""
"You can restrict access to admin menu screens. You can also edit, change, "
"add, or remove links from the WordPress admin menu. This feature is "
"available in PublishPress Capabilities Pro."
msgstr ""
"Puedes restringir el acceso a las pantallas del menú de administración. "
"Puedes también editar, cambiar, añadir o eliminar enlaces del menú de "
"administración de WordPress. Esta característica está disponible en "
"PublishPress Capabilities Pro."

#: includes-core/CoreAdmin.php:148
msgid "You can select page types where this element will be added."
msgstr ""
"Puedes seleccionar los tipos de página en los que se añadirá este elemento."

#: includes-core/frontend-features-promo.php:25
msgid ""
"You can use Frontend Features to target specific posts and pages. This "
"feature is available in PublishPress Capabilities Pro."
msgstr ""
"Puedes utilizar las «Características de vista pública» para dirigir "
"publicaciones y páginas específicas. Esta característica está disponible en "
"PublishPress Capabilities Pro."

#: includes/handler.php:250
msgid "You cannot remove Manage Capabilities from Administrators"
msgstr "No se puede quitar «Gestionar capacidades» a los administradores"

#: includes/functions.php:600
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "No tienes permiso para acceder a esta página."

#: includes/manager.php:624 includes/manager.php:646 includes/manager.php:725
#: includes/manager.php:776 includes/manager.php:923
msgid "You do not have permission to manage admin features."
msgstr "No tienes permisos para gestionar características de administración."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:241
msgid "You do not have permission to manage admin notices."
msgstr "No tienes permisos para gestionar los avisos de administración."

#: includes/manager.php:1015 includes/manager.php:1049
#: includes/manager.php:1067
msgid "You do not have permission to manage capabilities."
msgstr "No tienes permisos para gestionar capacidades."

#: includes/manager.php:551 includes/manager.php:573
msgid "You do not have permission to manage editor features."
msgstr "No tienes permisos para gestionar las características del editor."

#: includes/manager.php:677 includes/manager.php:699
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:54
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:117
msgid "You do not have permission to manage frontend features."
msgstr ""
"No tienes permisos para gestionar las características de la vista pública."

#: includes/manager.php:747
msgid "You do not have permission to manage navigation menus."
msgstr "No tienes permiso para gestionar los menús de navigación."

#: includes/manager.php:798
msgid "You do not have permission to manage profile features."
msgstr "No tienes permiso para gestionar las características del perfil."

#: includes/manager.php:858
msgid "You do not have permission to manage redirect."
msgstr "No tienes permisos para gestionar la redirección"

#: includes/manager.php:528
msgid "You do not have permission to manage roles."
msgstr "No tienes permisos para gestionar perfiles."

#: includes/manager.php:1280
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "No tiene permisos para realizar esta acción."

#: includes/backup-handler.php:15
msgid "You do not have permission to restore backup."
msgstr "No tienes permiso para restaurar la copia de seguridad."

#: includes/manager.php:1242
msgid "You do not have permission to restore roles."
msgstr "No tienes permisos para restaurar perfiles."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:148
msgid "You do not have sufficient permissions to perform this action."
msgstr "No tienes permisos suficientes para realizar esta acción."

#: includes/admin.php:1510
msgid "You have no additional capabilities."
msgstr "No tienes capacidades adicionales."

#: includes/redirects/redirects.php:236
msgid "You must enter the Login Redirect URL."
msgstr "Debes introducir la URL de redirección de acceso."

#. "Editor" means post editor like Gutenberg
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:362
msgid ""
"You must select at least one editor for the role when managing allowed "
"editor."
msgstr ""
"Debes seleccionar al menos un editor para el perfil al gestionar el editor "
"permitido."

#: includes-core/CoreAdmin.php:13
#, php-format
msgid ""
"You're using PublishPress Capabilities Free. The Pro version has more "
"features and support. %sUpgrade to Pro%s"
msgstr ""
"Estas utilizando la versión gratuita de PublishPress Capabilities. La "
"versión Pro tiene muchas más características y soporte. %sActualiza a Pro%s"

#: includes/test-user.php:53
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:162
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:180
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:374
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:490
msgid "Your link has expired, refresh the page and try again."
msgstr "Tu enlace caducó, actualiza la página e intentalo de nuevo."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:344
msgid "Your Role"
msgstr "Tu perfil"

#~ msgid "Admin Toolbar"
#~ msgstr "Barra de herramientas de administración"

#~ msgid "Dashboard widgets"
#~ msgstr "Widgets del escritorio"

#~ msgid "Header and Footer"
#~ msgstr "Cabecera y pie de página"

#~ msgid "Reading"
#~ msgstr "Lectura"

#~ msgid "Create Role"
#~ msgstr "Crear perfil"

#~ msgid "Description here."
#~ msgstr "Aquí va la descipción."

#~ msgid "Update Role"
#~ msgstr "Actualizar el perfil"

#~ msgid "Save %s Restrictions"
#~ msgstr "Guardar las restricciones %s"

#~ msgid "Frontend Elements"
#~ msgstr "Elementos de la vista pública"

#~ msgid "Test User"
#~ msgstr "Prueba usuario"

#~ msgid "Changes saved!"
#~ msgstr "¡Cambios guardados!"

#~ msgid " Error: changes can't be saved."
#~ msgstr " Error: no se pueden guardar los cambios."

#~ msgid "Add New Category"
#~ msgstr "Añadir una nueva categoría"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorías"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Vaciar"

#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Comentarios"

#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Contenido"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Fecha"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Borrar"

#~ msgid "Detailed Capabilities for Taxonomies"
#~ msgstr "Capacidades detalladas para las taxonomías"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalles"

#~ msgid "Discussion"
#~ msgstr "Discusión"

#~ msgid "Edit title"
#~ msgstr "Editar el título"

#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Editor"

#~ msgid "Excerpt"
#~ msgstr "Extracto"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ayuda"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Ocultar"

#~ msgid "Home Link"
#~ msgstr "Enlace el inicio"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importar"

#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Orden"

#~ msgid "Page Attributes"
#~ msgstr "Atributos de la página"

#~ msgid "Page Template"
#~ msgstr "Plantilla de la página"

#~ msgid "Parent"
#~ msgstr "Principal"

#~ msgid "Password Protect This Post"
#~ msgstr "Proteger esta entrada con contraseña"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Previsualizar"

#~ msgid "Publish"
#~ msgstr "Publicar"

#~ msgid "Publish Schedule"
#~ msgstr "Programar la publicación"

#~ msgid "Publish Status "
#~ msgstr "Estado de la publicación "

#~ msgid "Publish Visibility"
#~ msgstr "Visibilidad de la publicación"

#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Rehacer"

#~ msgid "Revisions"
#~ msgstr "Revisiones"

#~ msgid "Save Draft"
#~ msgstr "Guardar el borrador"

#~ msgid "Screen Options"
#~ msgstr "Opciones de pantalla"

#, php-format
#~ msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Resultados de la búsqueda de «%s»"

#~ msgid "Site Title"
#~ msgstr "Título del sitio"

#~ msgid "Stick this post to the front page"
#~ msgstr "Fijar esta entrada en la página de inicio"

#~ msgid "Stick to the top of the blog"
#~ msgstr "Fijar en la parte superior del blog"

#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Etiquetas"

#~ msgid "Template"
#~ msgstr "Plantilla"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Título"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Deshacer"

#~ msgid "Unique Capabilities for Post Types"
#~ msgstr "Capacidades únicas para los tipos de contenido"

#~ msgid "Unique Capabilities for Taxonomies"
#~ msgstr "Capacidades únicas para las taxonomías"

#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Actualizaciones"

#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Usuarios"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ver"
